REsources Developed At CLLE-ERSS CLLE-ERSS research unit


This documentation is based on (Sajous and Hathout, 2015) and (Hathout and Sajous, 2016).

POS subsections


POS sections may include subsections giving information about translations, lexical semantics and morphology relations.

XML structure

translations <!ELEMENT translations (trans)*> <!ELEMENT trans (#PCDATA)> <!ATTLIST trans lang CDATA #REQUIRED>

A translations element may have several trans children. The target language is given by the lang attribute of the trans element.
Example of translations for piste cyclable ‘bicycle path’:

subsection <!ELEMENT subsection (item)*> <!ATTLIST subsection type (morpho|semRel|relatedVocabulary|abbreviation|otherLanguageDerivatives|phrases|dialectalVariant|alternativeForm|paronyms|demonyms) #REQUIRED> <!ELEMENT item (#PCDATA)> <!ATTLIST item type (synonym|near-synonym|antonym|hyperonym|hyponym|meronym|holonym|troponym|compound|derivative|related) #IMPLIED>

subsection elements delimit notably lexical semantics and morphological relations. Other kind of information may be found in subsections ("related" vocabulary, abbreviations, etc.). The type attributes distinguishes these subsections: semRel (lexical semantics), morpho (morphology), etc.

The figure below depicts an excerpt of the lexSem subsection for communisme ‘communism’.

Example of morphological relations for nom ‘noun’:

Back to GLAWI's [ main documentation page ] [ project page ]